私は行政書士として外国人のVISA関係の業務を中心に取り組んでいます。その理由の一つは、昔から地理が好きだったからです。地図を眺めたり、教科書やインターネットで世界の国々を調べたりすることが好きでした。ただ、実際に海外へ行った経験はわずかです。だからこそ、日々留学生や外国人の方々と直接お話しできることが、私にとって大きな学びであり、喜びでもあります。
相談を受ける中で、その国の文化や気候、食事の話題になることも多く、まるで旅をしているような気持ちになります。机上の知識だけでは分からなかったことを、実際に生活している方から聞けるのは本当に貴重です。毎日が新しい発見の連続で、「勉強の日々」という言葉がぴったりです。
一方で、福島という土地については、原発事故の影響から海外では良いイメージを持たれていないのではないか、と不安に思うこともありました。私たちがチェルノービリ事故を聞いて抱く印象と同じように、福島にも偏ったイメージがあるのかもしれません。しかし、だからこそ私は心から「ようこそ福島へ」と伝えたいのです。
ここで学び、生活する留学生の皆さんにとって、福島が安心できる場所であるように支えていきたいと思っています。
日本に留学するということは、人生をかけた大きな決断です。初めて出会う留学生の印象は「真面目」「明るい」「親しみやすい」。その姿勢にいつも感心し、私自身も励まされています。だからこそ、行政書士として彼らの人生を支える役割を果たしたいという思いが強くあります。 そのためには、まず交流を大切にすること。レストランやスーパーで異国の味を体験しながら、文化を理解しようと努めています。
小さな積み重ねが信頼につながり、安心して相談していただける関係を築けると信じています。 これからも、留学生や外国人の方々が安心して学び、働き、暮らせるように、行政書士として誠実にサポートを続けていきます。福島での生活が「来てよかった」と思えるように、心を込めてお手伝いしていきたいと思います。
As an administrative scrivener, I focus mainly on visa-related work for foreign nationals. One of the reasons I chose this field is that I have always loved geography. I enjoyed looking at maps and studying countries around the world through textbooks and the internet. However, my actual experience of traveling abroad is limited. That is why being able to speak directly with international students and foreign residents every day is such a valuable source of learning and joy for me.
During consultations, conversations often turn to topics such as culture, climate, and food from their home countries. It feels almost as if I am traveling myself. Hearing directly from people who live in those countries provides insights that cannot be gained from books alone. Every day brings new discoveries, and the phrase “a daily study” truly fits my life.
At the same time, I have sometimes worried that Fukushima might carry a negative image overseas due to the nuclear accident. Just as we may associate the Chernobyl accident with unfavorable impressions, Fukushima may also be misunderstood. Yet precisely because of this, I want to say from the heart: “Welcome to Fukushima.” I hope to make this region a place where international students can feel safe and supported while they study and live here.
Studying abroad in Japan is a major life decision, one that carries great weight for each student. My first impression of international students is that they are “serious,” “cheerful,” and “friendly.” Their attitude always impresses me and inspires me in return. This is why I feel strongly about fulfilling my role as an administrative scrivener to support their lives.
For that purpose, I believe that building personal connections is essential. I make an effort to experience international flavors at restaurants and supermarkets, as a way to better understand different cultures. These small steps build trust and help create relationships where people feel comfortable seeking advice.
Going forward, I will continue to provide sincere support so that international students and foreign residents can study, work, and live in Japan with peace of mind. My wish is that their time in Fukushima will leave them feeling, “I’m glad I came here.” With that in mind, I will devote myself wholeheartedly to assisting them.
留学生との交流 ― 毎日が学びの連続 Exchange with International Students — Every Day is a New Learning Experience